(Nyíri Pál „Európa Hongkongja”? Kínai–magyar akkulturáció Magyarországon című tanulmánya nyomán)
Rólunk írták, rólunk mondták (2004. szeptember) A nyolc, Magyarországon megjelenő kínai lapban, általában tartózkodnak a magyar belpolitika kommentálásától, és inkább csak a kezdeti időszakban volt jellemző a Magyarországról való nyílt véleményalkotás. Összehasonlításaikban jellemző, a saját rendszerük, illetve felgyorsult világukkal szembeni kritika. Míg a magyarok ráérős élettempójáról, altruizmusáról és etikettjéről írnak, addig fanyalognak a Kínai Népköztársaság zsúfoltságáról, merkantilizmusáról és az emberi kapcsolatok faragatlanságáról. Mindezt persze úgy, hogy megjegyzik, egy 1000 éves, fiatal kultúra áll szemben a gazdag, 5000 éves kínai kultúrával. Az összehasonlításnál maradva, alapvető kulturális különbség az is, hogy míg a magyaroknál az őszinteség pozitív tulajdonság, addig a kínai kultúrában gyakran előbbre valóbbnak tartják a ravaszságot. „Ezek az emberek nem olyanok voltak, mint némely kínai, aki, ha hívják, hogy mentsen meg egy vízbe fúló gyereket, azt kérdezi: »Mennyit fizetsz?« Akkor a legboldogabbak, ha másoknak segíthetnek. De jó lenne, ha minden kínai ilyen lenne!” (Li Zhongqiang: Magyarországi kínaiakról, kézirat) „Itt nincsenek pártszervezetek, szakszervezetek, ifjúsági szövetség, nőszövetség, munkaegység, utcabizottság. Az itteni élet sokaknak új élmény. Senki sem köt beléd, ha elmész a vöröslámpás negyedbe vagy a kaszinóba, vagy összeállsz egy nővel. Itt megízlelheted a szabadságot.” (Európába Vezető Újság) „Az a piros [a magyar zászlóé] a magyar virtust szimbolizálja: szenvedélyes, merész… És szívük mélyén a magyarok tiszták, jók és békések, mint az öregember, aki hajnalban jó reggelt kíván, az ártatlan ifjú, aki türelmesen elmagyarázza, hogyan kell valahová eljutni, vagy a nagydarab fickó, aki az út szélén galambokat etet… Ó, Magyarország, nagy, mégis mindennapi, bátor, szívós, bölcs, jószívű.” (Zou Zoltán, Európába Vezető Újság) A Ding egyik cikke a magyar kormány – Horn Gyula párizsi látogatásakor nyilvánosságra hozott – azon döntését, amely lehetővé tette a francia állampolgároknak az útlevél nélküli belépést Magyarországra, egy túlbuzgó prostituált idő előtti vetkőzéséhez hasonlította. „1990–91-ben a (…) valójában liberális kereskedelem- politika következtében Magyarország észrevétlenül a környező országok kereskedelmi központjává vált. Ha a kormány annak idején tudatosan erősíti ezt a pozíciót, komoly esély lett volna rá, hogy Magyarországból Európa Hongkongja legyen. A sajnálatos az, hogy Magyarország saját maga törte derékba a lendületes fejlődést. A kormány ahelyett, hogy adminisztratív eszközökkel elősegítette volna, inkább korlátozta a piac fejlődését. A már ijesztően magas adókat ahelyett, hogy csökkentette volna, tovább emelte. Az 1996-os világkiállítást lemondta, a HungarHotels-tender eredményét megsemmisítette …” (Zou Zoltán, Európába Vezető Újság) Budapestet a kínaiak maguk között a „a két sok és az egy kevés” városának nevezték: tudniillik sok az öreg ember és a kutya, kevés a nyilvános illemhely. Egy kínai meglepve meséli, hogy el kellett bocsátania egy magyar alkalmazottját, mert az nem akart megtanulni vezetni: „»Nincs harmincezer forintom a leckékre.« De ha nincs pénze, hát kérhet kölcsön!” Egy másik azon csodálkozik, hogy egyik munkása alig keresett ötvenezer forintot, máris szabadságot kért. Egy harmadik panaszkodik, hogy magyar pincéreit csak az érdekli, hogy dolgozzanak kevesebb órát, az nem, hogy így kevesebbet is kapnak. Általános a vélemény, hogy a magyarok rossz kereskedők, mert nem dolgoznak elég keményen… Az Európa Hangjának például van egy Xiongyali jianwen (Magyarországon láttuk, hallottuk) című kommentárrovata, és közölt sorozatokat Petőfi ifjúságáról, a magyar tájakról és a magyar építészetről is. Az Európába Vezető Újság Magyarország rövid története, A bankjegyeken látható magyarok, illetve – a honfoglalás millecentenáriumának tiszteletére – „Legek” Magyarország ezer évéből címmel közölt sorozatot (utóbbit a fociról szóló cikkel indítva). A szomszédos országbeli helységneveket a kínai lapok magyarul közlik, és nem mulasztanak el beszámolni a magyar származású külföldi hírességekről.
|